> 【原文】无量劫前,有一恶国,名曰弃老,彼王国法,年老即逐。有大臣最孝,密作地室藏之,尽心供养。
>
> 一日有天神,手提二蛇,问国王言,能辨二蛇雌雄,保汝国安。不然,吾当灭汝。王甚忧虑,遍访在廷,无有识者。大臣私问其父,父言,置彼细软物上,其性躁者是雄,性柔者是雌。即以其言答天神。
>
> 天神复问,谁于睡者,名之为寤。谁于寤者,名之为睡。大臣问父,父曰,此谓比丘。较之凡夫,名之为寤。比诸罗汉,名之为睡。
>
> 天神指王大象,问若干重,众复惘然。臣归问父,父言,置象船上,看船入水若干。而称大石,以齐其水痕,便知斤两。
>
> 天神又问,何以使一掬水,多于大海。臣父传言,若能具至诚心,以一掬水,奉施佛僧,及父母,困厄病人,受福无穷。海水虽多,不过一劫。
>
> 天神化作饿人,连骸拄骨,而来问言,世有饿人,更惨于我否。众莫能对。父言,人若悭贪嫉妒,后世堕饿鬼中,百千万岁,不闻水浆之名,举动骨节火燃。如此饥火,当胜汝百千万倍。
>
> 天神又化一人,手脚杻械,项复枷锁,身中出火,举体焦烂,而来问曰,世有更苦于我者否。臣父言,人若不孝父母,逆害师长,诽谤三宝,后世堕地狱中,一日一夜,万死万生,当惨于今百千万倍。
>
> 天神化一女人,端正无比,而来问曰,世有更美于我者否。臣父言,人若敬信三宝,孝顺父母,好施忍辱,精进持戒,得生天上,端正殊特,过于汝身百千万倍。以汝较之,如瞎猕猴。
>
> 天神以一旃檀木,四面方正者,问曰,谁为根,谁为末。臣父言,放著水中,根自在下,末自在上。
>
> 天神又以二白騲马形色无异者 *〖騲(cǎo),雌马〗*,问曰,谁母。谁子。臣父言,与草令食,若是母者,必让草与子。
>
> 如是数问,一一答之。天神大喜,许以拥护国土。时王大悦,而问臣曰,汝自知耶,或教汝耶。臣具以实告。王乃迎养其父,尊之为师。大臣言,王当普告天下,不许弃老。有不孝者,加以大罪。而后恶法遂除,人知孝养。
>
> [按]佛言,尔时父者,则我身是。尔时大臣,舍利弗是。尔时王者,阿阇世是。尔时天神,阿难是也。
【译白】无量劫以前,有一个恶国,名叫弃老,这个国家的法律是,人到年老就要被驱逐出去。有一个大臣最孝顺,私下挖个地下室把老人藏起来,尽心供养。
一天,有个天神提着两条蛇,对国王说:“你能够区别这两条蛇的雌雄,我就保你国家平安,不然,我就把你消灭掉。”国王非常担忧,问遍了所有的大臣,也没有人认识。孝顺的大臣私下问他的父亲,父亲说:“把两条蛇放到细软物上,性情暴躁的是雄的,性情安静的是雌的。”于是就用这话来回答天神。
天神又问道:“什么人睡觉的时候,可以称作觉醒?什么人觉醒的时候,称作睡觉?”大臣问他的父亲,父亲说:“这说的是比丘。与凡夫比较,叫做觉醒;与那些罗汉比较,叫做睡眠。”
天神指着国王的大象问有多重,所有的人都惘然不知。大臣回去问他的父亲,父亲说:“把大象放到船上,看船入水的深度,做上记号,然后把石头放到船上,直到同水痕相平,然后再称石头的重量,就可以知道大象有多重了。”
天神又问:“如何使一捧水比大海水多?”大臣的父亲传话说:“如果能够用至诚心,用一捧水,施舍佛僧,以及父母、困厄病人,受到的福报没有穷尽。海水虽然多,不过存在一劫的时间而已。”
于是天神变化为一个饥饿的人,饿的浑身只剩骨头连在一起,走过来问道:“世上饥饿的人,还有比我更悲惨的吗?”众人不能回答。大臣的父亲说:“人如果悭贪嫉妒,后世堕到饿鬼道中,百千万年听不到水浆的名字,行动时骨节之间都有火在燃烧。这种饥火,超过你百千万倍。”
天神又变化为另一个人,手脚带着枷锁,脖子上也戴着枷锁,身上冒出火焰,全身都被烧烂了,走过来问道:“世上有比我更痛苦的人吗?”大臣的父亲说:“人如果不孝顺父母,违逆杀害师长,诽谤佛法僧三宝,后世堕落在地狱中,一日一夜,万死万生,要比你现在凄惨百千万倍。”
天神又变化成一个女人,相貌无比端正,走过来说:“世上有比我更美的人吗?”大臣的父亲说:“人如果恭敬信奉三宝,孝顺父母,乐于布施忍辱,精进持戒,能够生到天上,相貌极为端正庄严,超过你现在百千万倍。你和她们相比,就像瞎了眼的猕猴一样。”
天神拿一根四面方正的旃檀木,问道:“哪里是根,哪里是梢?”大臣的父亲说:“把它放在水里,根自然在下,梢自然在上。”
天神又变出两匹形体颜色一样的白色雌马,问到:“哪一个是母亲,哪一个是孩子?”大臣的父亲回答说:“拿草给它们吃,如果是母亲,必定会把草让给孩子。”
这样问了很多问题,大臣的父亲每一个都回答出来了。天神非常高兴,许诺拥护国土。当时国王很高兴,就问大臣:“你是自己知道的呢,还是有人教你的呢?”大臣就把实情告诉了国王。国王就把大臣的父亲请到皇宫供养,尊他作老师。大臣说:“大王应当普告天下,不许抛弃老人。有不孝的人,要处以重罪。”自此之后,弃老国抛弃老人的恶习就被根除了,人们都懂得了孝养父母。
[按]佛说:“当时那个大臣的父亲就是我,当时的大臣是舍利弗,国王是阿阇世,天神是阿难。”
- 本书说明
- 安士全书前言
- 读书须知
- 题后
- 怀西居士遗像
- 怀西居士像赞
- 周安士居士传
- 重刻安士全书序
- 又序(一)
- 又序(二)
- 文昌帝君阴骘文广义节录前言
- 原序
- 文昌帝君阴骘文
- 帝君末后一世
- 于公治狱,大兴驷马之门
- 窦氏济人,高折五枝之桂
- 救蚁中状元之选
- 埋蛇享宰相之荣
- 文昌帝君阴骘文广义节录卷上
- 吾一十七世为士大夫身
- 天赐兴儒
- 补衮(gǔn)和衷
- 惇(dūn)睦亲族
- 初闻佛理
- 情动入胎
- 不愧孝友
- 殛(jí)罚淫神
- 降嗣赤帝
- 邛(qiǒng)池化龙
- 遇佛得度
- 幽明交理
- 流矢集体
- 隶掌桂籍
- 当来证果
- 附问答五则
- 未尝虐民酷吏
- 酷虐改行
- 救人之难
- 奇冤立判
- 除暴佑良
- 济人之急
- 贫富富贫
- 悯人之孤
- 慰友重泉
- 容人之过
- 举不避仇
- 广行阴骘,上格苍穹
- 清河善政
- 雪山大仙
- 人能如我存心
- 论心
- 天必锡汝以福
- 天名
- 于是训于人曰
- 人说
- 昔于公治狱,大兴驷马之门
- 慎刑图(拶夹收禁,更须慎之)
- 决狱平恕(唐书)
- 辨雪冤狱(金史)
- 三子皆贵(劝惩录)
- 不逮妇女(不可不可录)
- 执法无后(功过格)
- 窦氏济人,高折五枝之桂
- 鬻田济人(懿行录)
- 免死得元(感应篇笺注)
- 蠲租得第(汇纂功过格)
- 逆旨害民(功过格)
- 救蚁中状元之选
- 救蚁延龄(福报经)
- 蚁王报德(古史谈苑)
- 埋蛇享宰相之荣
- 方便行杀(大宝积经)
- 毙蛇抵命(现果随录)
- 欲广福田,须凭心地
- 福田心地图
- 世间七事不齐皆由心造
- 十恶所感正报余报图
- 二十七种善恶果报
- 福田心地说
- 五里铜盆(杂宝藏经)
- 一月布施(法苑珠林)
- 指上植福(譬喻经)
- 身小声宏(贤愚因缘经)
- 十粒除贫(法苑珠林)
- 行时时之方便,作种种之阴功
- 论发愿
- 三童发愿(阿阇世经)
- 号同古佛(涅槃经)
- 发愿先度(金刚经解)
- 四十八愿(大阿弥陀经)
- 有愿易度(经律异相)
- 发心即胜二乘(智度论)
- 利物利人
- 碎碑刻碑(感应篇注)
- 潜消弊政(皇明通鉴)
- 小常平仓(劝惩录)
- 修善修福
- 广置义田(懿行录)
- 独成胜举
- 乐施不倦(浙人面述)
- 正直代天行化
- 检校善恶(立世阿毗昙论)
- 慈祥为国救民
- 设法救民(皇明通纪)
- 帝君示敕
- 忠主
- 鞠躬尽瘁(田叔禾阿寄传)
- 主为画像(功过格)
- 孝亲
- 五母悲哀(五母子经)
- 举国孝养(杂宝藏经)
- 异香远闻(法苑珠林)
- 出家报父(缁门崇行录)
- 修忏遇母(梦溪笔谈)
- 树德资亲(感应篇广疏)
- 敬兄
- 爱敬交至(感应篇解)
- 至性感人(功过格)
- 信友
- 千里赴约(史林)
- 度友全信(梁高僧传)
- 或奉真朝斗
- 七星救焚(劝惩集)
- 礼斗免盗(凌子正述)
- 道藏源流
- 道藏摘语
- 或拜佛念经
- 阿难结集(法苑珠林)
- 此土闻经(汉法本内传)
- 得免驴胎(法句喻经)
- 得免猪胎(折伏罗汉经)
- 经救全城(法苑珠林)
- 枷锁自脱(同前)
- 僧作天王(唐高僧传)
- 盲者得视(北史)
- 报答四恩
- 礼塔度亲(缁门崇行录)
- 诚感父骨(高僧传)
- 酬恩护法(金汤编)
- 广行三教
- 助扬王化
- 培植真儒
- 潜消祸乱
- 毁教现果(出魏书)
- 附问答二则
- 济急如济涸辙之鱼,救危如救密罗之雀
- 免难济厄(法苑珠林)
- 遥救堂崩(唐高僧传)
- 免官救吏(宋史)
- 赎罪得子(懿行录)
- 矜孤恤寡
- 矜恤交至(言行录)
- 为主存孤(懿行录)
- 逼孀现报(汇纂功过格)
- 敬老怜贫
- 牛杀三人(法句喻经)
- 鬼能止焚(其亲面述)
- 措衣食周道路之饥寒
- 饿夫酬德(左传)
- 速得贵子(功过格)
- 施棺椁免尸骸之暴露
- 掩骸现果(功过格)
- 作子酬恩(功过格)
- 家富提携亲戚
- 菜羹得名(宋史)
- 大愉快事(功过格)
- 岁饥赈济邻朋
- 因荒酿祸(隋书)
- 增价免饥(荒政备览)
- 种豆代谷(文献通考)
- 抗疏救辽(琐闱管见)
- 自讳其德(见周子愉笔记)
- 斗称须要公平,不可轻出重入
- 遭谴不悟(文昌化书)
- 作牛示罚(冥报拾遗)
- 干蛊〖指匡正父辈的过失〗裕后(感应篇图说)
- 奴婢待之宽恕,岂宜备责苛求
- 死无奴婢(法苑珠林)
- 小奴为祟(感应篇图说)
- 难忍能忍(劝惩集)
- 悍妇产蛇(先大人笔记)
- 附禁淫书(节录家庭宝筏)