合规国际互联网加速 OSASE为企业客户提供高速稳定SD-WAN国际加速解决方案。 广告
日语语法手册来自 Tae Kim 所写的《Japanese Grammar Guide》,使用「署名-非商业性使用-相同方式共享」的创作公用许可发布,[本手册](http://res.wokanxing.info/jpgramma/)同样继承了此项许可。 ## 宗旨 我们会从日语的思维角度入手教日语,解释拼出日语句子的思路而非机械翻译。 ## 日语思维 手册试图以一种有意义的方式系统介绍构成日语的各个语法构件。拿这本指南来当快速入门,比如为旅游做准备,可能不大实用。但是,通过本手册,读者可以循序渐进地了解日语的各种知识,并最终形成牢固的语法基础。我们给出的翻译示例会让你明白如何将脑中的想法转换为地道的日语表达方式。 在本书开始部分,翻译范例会尽量逐字对应以传达日语本身的含义,这可能会让翻译的语法看起来不大正确。比如翻译过来可能没有主语,因为原文并不需要。因为日语并不严格区分将来时态的动作以及一般时态(比如「我要去商店」对比「我去商店」),译文里也不会做区分。希望本书的翻译能够尽可能原汁原味的表达**日语的思维习惯**。一旦读者习惯了用日语思考,指南中的翻译就不会再逐字对应了,而是关注可读性和更复杂的语法。 需要注意的是,如此从基础开始系统传授语法系统既有好处也有坏处。日语里面最基础的语法概念往往是最难以理解的,这意味着开始的部分是最难的。所以一般教科书不会这么教,免得把日语爱好者吓跑。取而代之的是,他们会先介绍实用表达方法,然后把最难的动词活用规则放到后面穿插介绍。这种教法对一些人可能没问题,但后果也是很明显的,读者会觉得越学越困惑,就好比地基没打好就开始盖房子。日语在句法上比较稳定,如果你先学会了最难的活用,后面其他语法规则其实都大同小异了,唯一复杂的就是要理顺、记忆各种表达以及组合方式,以便在不同场合使用。 > 注意:你在文中看到的 「」 是日语里面的引号。 ## 一点建议 日语学习中,例子和经验将是你最主要的工具。因此,有些地方虽然一开始完全不懂,但请继续,看到更多例子后再翻回来看看。这有助于你理解如何在不同上下文中使用特定短语。本手册无法涵盖各种场景下的例句,不过幸运的是,日语无处不在,特别是网络上。我建议你尽量多练习,然后只在无法理解语法的时候来翻翻这本指南。 互联网上有无穷尽的阅读材料,包括网站、讨论版和在线聊天室。买一些日漫也是非常好(且有趣)的扩大词汇量、练习阅读技能的方法。还有很重要的一点是,良好的听说技能只能在实际会话过程中培养。和熟练掌握日语的人练习听说技能是掌握会话技巧的*必经之路*。虽然语音材料很有用,但没有什么比跟真人交流能更好练习发音、语调和自然说话方式的办法了。对于本指南中未涉及的问题,你可以来论坛 [www.guidetojapanese.org/forum](http://www.guidetojapanese.org/forum/) 上问。 不要被无穷尽的学习材料吓跑,记住:每学会一个词和一种语法,你就离掌握日语更近一步! 日语的书写系统请参考[这里](http://res.wokanxing.info/jpgramma/writing.html)